第20讲:长子与独生子耶稣基督

作者:祢的话 | 9月2日,2024

耶稣基督乃是上帝的圣子,他与上帝乃是父与子的关系,但是这种关系和我们所理解的父与子的关系不一样。我们人在世上,我们做儿女的都是由父母所生的,也就是说,儿女的生命是父母所给予的。但耶稣基督并不是如此。耶稣基督的生命不是上帝给他的,耶稣也不是上帝所造的,也不是上帝一分为二分裂出来的复制品。因为耶稣曾亲自做见证,他说:「因为父怎样在自己有生命,就赐给他儿子也照样在自己有生命。」「生命在他里头,这生命就是人的光。」「复活在我,生命也在我。」「没有人夺我的命去,是我自己舍的。我有权柄舍了,也有权柄取回来。」(约5:26;1:4;11:25;10:18)

所以,耶稣基督与圣父的关系可能与我们所理解的这种关系不一样,因为圣父、圣子、圣灵,他们是自有永有的。在太初的时候,圣父与圣子就同坐宝座,而圣灵则环绕在宝座前。正如约翰作见证说:「太初有道,道与上帝同在,道就是上帝。这道太初与上帝同在。」(约1:1-2)所以在太初的时候,耶稣基督就与上帝同在,与上帝同坐宝座,同掌王权、同得荣耀与赞美。

另外,在我们人的生活当中,父亲要比儿女的身份大,但是圣父与圣子却不存在这种大小的关系,圣父并不会比圣子大,因为圣经告诉我们,耶稣基督乃是与上帝同等的。在腓利比书第二章第六节就告诉我们,他本与上帝同等。所以耶稣和圣父的关系并不像我们人所理解的那样有大小的关系,也并不像我们人所理解的那样是父亲生了儿子。在耶稣的神性上,圣经从来没有讲到耶稣是上帝所生的,只不过圣经里面会存在一些翻译性的错误,因为翻译圣经的人,他们以为耶稣是上帝所生的,因此他们才会把圣经翻译为耶稣是上帝生的。比如独生子这一种翻译就和原文是不一样的,也就是说翻译成独生子是不合适的。

今天我们中国人大部分手里面所拿的都是和合本圣经,也就是和合本的中文译本。那么我们中文的译本是从原文圣经先翻译到英文圣经,然后再翻译到我们的中文圣经,所以在翻译的过程当中,它多少会存在一些不合适的地方。所以当我们在看我们手里面和合本圣经的时候,我们不要被字面的意思所迷惑,因为字面的意思常常会迷惑了我们的眼睛。圣经里面告诉我们:「字句是叫人死,精意是叫人活。」(林后3:6)所以在我们研究圣经的时候,我们要特别谨慎,不能够轻易的给某一件事情下一个定义,更不能因为某一句话就断章取义的给圣经下一个定义,而是要根据整本圣经所教导的基本原则,在不违反基本原则的情况之下,我们才能够明确圣经所告诉我们的是什么。

喜欢作者,谢谢您的支持!

您可以点击以下标签,查看更多的栏目专辑
Scroll to Top